GABBLER RECOMMENDS: “The ancient Greeks would have loved Alexa” by Peter Stothard

 

“Among the myths of Ancient Greece the Cyclops has become forever famous, the Talos not so much. While both were monsters who hurled giant boulders at Mediterranean shipping, the Cyclops, who attacked Odysseus on his way home from Troy was a monster like us, the son of a god, an eater, a drinker, a sub-human with feelings. The Talos was more alien, by some accounts a mere machine, manufactured in metal by a god and pre-programmed only to sink ships and roast invaders alive, a cross between a Cruise missile launcher and an automatic oven.”

[Via]

GABBLER RECOMMENDS: How a Woman Becomes a Lake By Jia Tolentino

‘These days of fear and sadness show no sign of abating. It’s been a long time since I’ve felt lake-like—cool and still.

Just as a person does not wish to become a motionless body of water for no reason, girls don’t get to turn into lakes on a whim. I’ve been rereading Ovid lately—the clean and gorgeous Rolfe Humphries translation of the Metamorphoses, published in 1955—and, in Book V, the nymph Arethusa tells Ceres the story of how she was transformed into a spring. Out hunting alone on a hot day, she found a silent, clear river with silver willows on the banks. She took off her clothes and went swimming, only to hear a “curious kind of murmur / From deep down under”—the river god Alpheus. In “that hoarse voice he had,” Arethusa says, Alpheus asked her, “Where are you going in such a hurry, Arethusa?” She began running away from him, “naked, for my clothes / Were on the other bank, and all the more / He kept on coming; naked, so he thought / I was readier for the taking. So I fled.” She kept running, through fields and mountains and “pathless places,” with the sun at her back and Alpheus’ shadow looming over her shoulder, frightened at “the way his labored breathing / Blew on the back of my hair.”’

[Via]

GABBLER RECOMMENDS: Orlando Is the Virginia Woolf Novel We Need Right Now By Joanna Scutts

 

‘For a brief interlude after Orlando’s male-to-female transformation (or transition), Woolf raises the possibility of not being bound by sex at all, and tries speaking of Orlando with “they” pronouns, as a person containing both male and female selves: “The change of sex, though it altered their future, did nothing whatever to alter their identity. Their faces remained, as their portraits prove, practically the same.” After these two sentences, however, the narrator-biographer bows to convention and begins to call Orlando “she.” But the glimpse of a nonbinary pronoun is tantalizing. It would take decades for the singular, gender-evasive “they” to take hold in the lexicon (Merriam-Webster dates the first use to the 1950s) and for the culture to catch up to Orlando’s casual claim that “in every human being a vacillation from one sex to the other takes place.”

If published today, Orlando might have been misshelved not as biography but as fantasy or science fiction — genres in which women writers in recent years have increasingly found the space to challenge the straight-white-male strictures of both realist fiction and reality itself. Orlando’s blend of social critique and bold fantasy echoes in the postwar fiction of Ursula Le Guin and Angela Carter, and more recently in the fairy-tale retellings of Helen Oyeyemi and Daniel Mallory Ortberg — as well as in novels like Melissa Broder’s The Piscesin which a graduate student writing on Sappho falls in love with a merman.

[Via]

GABBLER RECOMMENDS: ‘What is the Morally Appropriate Language in Which to Think and Write?’ By Arundhati Roy

“Has any writer ever written a masterpiece in an alien language? In a language other than his mother tongue?” I hadn’t claimed to have written a masterpiece (nor to be a “he”), but nevertheless I understood his anger toward a me, a writer who lived in India, wrote in English, and who had attracted an absurd amount of attention. My answer to his question made him even angrier.

“Nabokov,” I said. And he stormed out of the hall.

The correct answer to that question today would of course be “algorithms.” Artificial Intelligence, we are told, can write masterpieces in any language and translate them into masterpieces in other languages. As the era that we know, and think we vaguely understand, comes to a close, perhaps we, even the most privileged among us, are just a group of redundant humans gathered here with an arcane interest in language generated by fellow redundants.

Only a few weeks after the mother tongue/masterpiece incident, I was on a live radio show in London. The other guest was an English historian who, in reply to a question from the interviewer, composed a paean to British imperialism. “Even you,” he said, turning to me imperiously, “the very fact that you write in English is a tribute to the British Empire.” Not being used to radio shows at the time, I stayed quiet for a while, as a well-behaved, recently civilized savage should. But then I sort of lost it, and said some extremely hurtful things. The historian was upset, and after the show told me that he had meant what he said as a compliment, because he loved my book. I asked him if he also felt that jazz, the blues, and all African-American writing and poetry were actually a tribute to slavery. And if all of Latin American literature was a tribute to Spanish and Portuguese colonialism.

Notwithstanding my anger, on both occasions my responses were defensive reactions, not adequate answers. Because those incidents touched on a range of incendiary questions—colonialism, nationalism, authenticity, elitism, nativism, caste, and cultural identity—all jarring pressure points on the nervous system of any writer worth her salt. However, to reify language in the way both men had renders language speechless. When that happens, as it usually does in debates like these, what has actually been written ceases to matter. That was what I found so hard to countenance. And yet I know—I knew—that language is that most private and yet most public of things. The challenges thrown at me were fair and square. And obviously, since I’m still talking about them, I’m still thinking about them.

[Via]

GABBLER RECOMMENDS: Haraway’s ‘Anthropocene, Capitalocene, Plantationocene, Chthulucene: Making Kin’

So, I think a big new name, actually more than one name, is warranted. Thus, Anthropocene, Plantationocene, and Capitalocene (Andreas Malm’s and Jason Moore’s term before it was mine). I also insist that we need a name for the dynamic ongoing sym-chthonic forces and powers of which people are a part, within which ongoingness is at stake. Maybe, but only maybe, and only with intense commitment and collaborative work and play with other terrans, flourishing for rich multispecies assemblages that include people will be possible. I am calling all this the Chthulucene—past, present, and to come. These real and possible timespaces are not named after SF writer H.P. Lovecraft’s misogynist racial-nightmare monster Cthulhu (note spelling difference), but rather after the diverse earth-wide tentacular powers and forces and collected things with names like Naga, Gaia, Tangaroa (burst from water-full Papa), Terra, Haniyasu-hime, Spider Woman, Pachamama, Oya, Gorgo, Raven, A’akuluujjusi, and many many more. “My” Chthulucene, even burdened with its problematic Greek-ish tendrils, entangles myriad temporalities and spatialities and myriad intra-active entities-in-assemblages—including the more-than-human, other-than-human, inhuman, and human-as-humus. Even rendered in an American English-language text like this one, Naga, Gaia, Tangaroa, Medusa, Spider Woman, and all their kin are some of the many thousand names proper to a vein of SF that Lovecraft could not have imagined or embraced—namely, the webs of speculative fabulation, speculative feminism, science fiction, and scientific fact. It matters which stories tell stories, which concepts think concepts. Mathematically, visually, and narratively, it matters which figures figure figures, which systems systematize systems.

I am a compost-ist, not a posthuman-ist: we are all compost, not posthuman. The boundary that is the Anthropocene/Capitalocene means many things, including that immense irreversible destruction is really in train, not only for the 11 billion or so people who will be on earth near the end of the 21st century, but for myriads of other critters too. (The incomprehensible but sober number of around 11 billion will only hold if current worldwide birth rates of human babies remain low; if they rise again, all bets are off.) The edge of extinction is not just a metaphor; system collapse is not a thriller. Ask any refugee of any species.

[Via]